祖母绿可以叫 emerald green 吧 grandma green 太奇葩了吧
Faint green 比 light green 更浅一些
中华的语言体系博大精深,老外要分清并定义好这么多绿,估计要疯了
个人认为都包含浅绿的意思,faint green可能更浅淡一点,因为faint 含有“渐渐消逝”的意味。不知道有没有 grandma green 或 Imperial green 的呢?
同上,百度还是有用的
我是想问跟中文比较专业的说法有没有什么对照,比如说阳绿,英文是什么,油绿,英文是什么? 那个faint green 我baidu了还有湖绿和葱绿的意思。。。我就不知道那到底对应哪种???
度娘可以告诉你。。。